Письменная компетенция переводчика: структурно-содержательный аспект

Авторы

  • О. В. Ковзанович Удмуртский государственный университет, Ижевск

Ключевые слова:

компетентностный подход, письменная коммуникативная компетенция, переводческие субкомпетенции

Аннотация

Дается структурно-содержательный анализ письменной переводческой компетенции, рассматриваемой как одна из доминирующих целей обучения специалиста-переводчика в сфере профессиональной коммуникации, а также приводится идентификация специфических переводческих субкомпетенций в письменном виде перевода в качестве методико-деятельностных ориентиров. Обсуждается проблема формирования соответствующих переводческих субкомпетенций и выработка стратегии предстоящего перевода.

Биография автора

О. В. Ковзанович, Удмуртский государственный университет, Ижевск

доцент кафедры «Профессиональный иностранный язык для экономических специальностей»

Библиографические ссылки

Байденко В. И., Оскарсон Б. Базовые навыки (ключевые компетенции) как интегрирующий фактор образовательного процесса // Профессиональное образование и формирование личности специалиста. – М., 2002. – С. 22–46.

Алексеева И. С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для вузов. – СПб. : Филолог. фак. СПбГУ, 2004. – 346 с.

Загрузки

Опубликован

15.12.2012

Как цитировать

Ковзанович, О. В. (2012). Письменная компетенция переводчика: структурно-содержательный аспект. Вестник ИжГТУ имени М.Т. Калашникова, (4), 184–185. извлечено от https://izdat.istu.ru/index.php/vestnik/article/view/2704

Выпуск

Раздел

Статьи