Формирование навыков достижения коннотативной эквивалентности в процессе обучения будущих переводчиков (на материале английских эссе)
Ключевые слова:
коннотация, эссе, стилистическое соответствие, переводческая деятельность, коммуникативная компетенцияАннотация
Явление коннотации - весьма перспективная область лингвистического исследования в плане контекста, поскольку в нем решаются не только вопросы многозначности слов, но и их реализации в коммуникативных ситуациях, а также вопросы стилистические и психологические, связанные с нормами грамотного словоупотребления и текстообразования. Сопоставительный анализ переводов английских эссе дает возможность выяснить, как преодолеваются типовые трудности перевода, связанные со стилистическим аспектом.Библиографические ссылки
Виноградов В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. - 1955. - № 1. - 73 с.
Fleischer W. Konnotation und Ideologiegebundenheit in ihrem Verhaltnis zu Sprachsystem und Text // Wissenschaftliche Zeitschrift (Leipzig). - 1978. - No. 5. - P. 543.
Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого языка). - М. : Высш. шк., 1970. - 204 с.
Fleischer W. Konnotation und Ideologiegebundenheit in ihrem Verhaltnis zu Sprachsystem und Text // Wissenschaftliche Zeitschrift (Leipzig). - 1978. - No. 5. - P. 565.
Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. - Л. : Просвещение, 1988. - 302 с.