THE COMMENTARY ON THE FIRST TIMOTHY IN THE 14TH-CENTURY TOLSTOVSKII APOSTOLUS

Authors

  • M. O. Novak V. V. Vinogradov Russian Language Institute of RAS

DOI:

https://doi.org/10.22213/2618-9763-2021-2-66-71

Keywords:

Apostolos, Old Slavonic translation, commentary, lexis, grammar

Abstract

The article discusses the lexical and grammatical parameters of previously understudied commentary on the First Timothy, presented in the 14th-century Apostolos manuscript, containing the continuous text. In order to determine the commentary textological status in this manuscript, the author studied the linguistic material in two aspects: first, a search for similarities and differences with twenty other hand-written sources from the 12th-16th centuries was done; second, the degree of accuracy in following the Greek original was established. It proved the original position of the commentary in the Tolstovskii Apostolus: the main text of the epistle is similar to other sources, whereas, in the commentary, the lexical and grammatical variants of the Tolstoy manuscript are not supported at all. It may indicate the influence of the still unknown protograph containing the commentary. In terms of exactness of following the Greek primary source, the Tolstovskii Apostolus gives greater accuracy at the lexical level. At the grammatical level, inaccuracies can affect the transmission of Greek grammemes or syntactic constructions and can be due to the syntactic complexity of the Greek text. Also, certain errors and discrepancies not previously noted in the epistle and its commentary edition were commented on .

Author Biography

M. O. Novak, V. V. Vinogradov Russian Language Institute of RAS

Doctor of Philology, Lead Researcher

References

Древнеславянский Апостол. Вып. 1-5. Сергиев Посад, 1892-1908.

Новак М. О. Источники и язык толкований на Деяния в Толстовском Апостоле XIV века // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. 2017. Т. 16, № 4. С. 58-65. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.4.4.

Cleminson R. A Slavonic Translation of the Loci Selecti of St. John Damascene // Scripta & e-Scripta. 2009. No. 7. Pp. 49-84.

Там же.

Migne J.-P. Patrologiae cursus completus. Series graeca. T. 95. Paris: Petit-Montrouge, 1864. 1592 col.

Alpha. Древнегреческо-русский словарь И. Х. Дворецкого. Version: 3.0. Release: 1 May, 2005 / Alpha. Copyright 2005 Sergey Gurin. URL: http://www.gurin.tomsknet.ru/alpha.html (дата обращения: 20.03.2020).

Thesaurus Linguae Graecae. A Digital Library of Greek Literature. URL: http://stephanus.tlg.uci.edu (дата обращения: 24.03.2020).

Bible Hub. Online Bible Study Suite. 2004-2016. URL: http://biblehub.com (дата обращения: 26.03.2020).

Новак М. О. Апостол в истории русского литературного языка: лингвостилистическое исследование. Казань : Отечество, 2014. 316 с.

Cleminson R. A Slavonic Translation of the Loci Selecti of St. John Damascene // Scripta & e-Scripta. 2009. No. 7. Pp. 49-84.

Христова-Шомова И. Служебният Апостол в славянската ръкописна традиция. Том I. Изследване на библейския текст. София: Университетско издателство «Св. Климент Охридски», 2004. 831 с.

Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 21 (Прочный - Раскидати). Москва : Наука, 1995. 280 с.

Kurz J., Hauptová Z. (ed.). Slovník jazyka staroslověnského - Lexicon linguae palaeoslovenicae. T. III. Praha: Nakladatelství Československé Akademie Věd, 1973.

Новак М. О. Апостол в истории русского литературного языка: лингвостилистическое исследование. Казань : Отечество, 2014. 316 с.

Kurz J., Hauptová Z. (ed.). Slovník jazyka staroslověnského - Lexicon linguae palaeoslovenicae. T. III. Praha : Nakladatelství Československé Akademie Věd, 1960-1997.

Новак М. О. Формы перфекта в древнеславянском переводе Апостола (на материале списков XII-XIV вв.) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2016. Т. 15, № 2. С. 69-74. DOI: http://dx.doi.org/10.15688/ jvolsu2.2016.2.8

Вайан А. Руководство по старославянскому языку : пер. с фр. / отв. ред. В. Н. Сидоров. Изд. 4-е. Москва : Изд-во ЛКИ, 2007. 440 с.

Cleminson R. A Slavonic Translation of the Loci Selecti of St. John Damascene // Scripta & e-Scripta. 2009. No. 7. Pp. 49-84.

Шарихина М. Г. Функционирование кратких действительных причастий в роли второстепенного сказуемого в переводном житийном тексте (на материале русских списков «Жития Николая Мирликийского») // Вестник СПбГУ. Язык и литература. 2017. Т. 14. Вып. 1. С. 104-133. DOI: 10.21638/11701/ spbu09.2017.109.

Published

17.01.2022

How to Cite

Novak М. О. (2022). THE COMMENTARY ON THE FIRST TIMOTHY IN THE 14TH-CENTURY TOLSTOVSKII APOSTOLUS. Social’no-Ekonomiceskoe Upravlenie: Teoria I Praktika, 17(2), 66–71. https://doi.org/10.22213/2618-9763-2021-2-66-71

Issue

Section

Articles