РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «НЕЖНОСТЬ» В РУССКОЙ И ИСПАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
DOI:
https://doi.org/10.22213/2618-9763-2022-1-95-106Ключевые слова:
эмоциональный концепт «нежность», лингвокультура, лингвоассоциативный эксперимент, ядерная, приядерная и периферийные зоны концепта, семантическое и смысловое наполнение концептаАннотация
Статья посвящена описанию репрезентации концепта «нежность» в русской и испанской лингвокультурах в сопоставлении и является завершающей частью исследования этого концепта, проведенного на материале русского и испанского языков. В ходе исследования была обозначена связь языка и культуры, отражающаяся в языковой картине мира через репрезентацию концепта «нежность» как его функциональной единицы. Исследование показало, что изучаемый концепт является важным для восприятия различий между испанской и русской лингвокультурами. Был проведен комплексный анализ, состоящий из трех этапов. На первом этапе был осуществлен анализ данных этимологических, исторических и толковых словарей, словарей синонимов и антонимов, что позволило выделить смысловой объем концепта, т. е. его ядерную зону. На втором этапе был проведен контекстуальный анализ употреблений слов, составляющих концепт «нежность» в текстах корпусов испанского и русского языков. На основе анализа функционирования и сочетаемости единицы «нежность»/“ternura” в русскоязычных и испаноязычных текстах были выявлены основные характеристики и компоненты значений приядерной зоны концепта, характеризующие «нежность» как чувство и как характер отношений между людьми. В ходе изучения приядерной области концепта «нежность» было проанализировано его выражение в пространстве текста, в том числе семантические выходы за пределы данных, зафиксированных в словарях. На третьем этапе были исследованы этноспецифические признаки концепта, т. е. его периферийная зона, раскрывающая отображение концепта в восприятии представителей современных лингвокультур, живой разговорной речи и сознании современных носителей русского и испанского языков. На основе лингвоассоциативного эксперимента среди представителей русской и испанской лингвокульутр, проведенного в два этапа (2011 и 2022 гг.), были сделаны выводы о смысловой наполненности концепта и изменении его компонентов в динамике. В завершение исследования были сделаны выводы о том, что несмотря на сохранение целостности смыслового объема концепта «нежность», его внутреннее наполнение претерпевает трансформацию и перераспределение компонентов значения, происходящее в соответствии с приоритетами социальной жизни и созвучностью потребностям общества.Библиографические ссылки
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Москва : Русские словари, 1997. 416 с.
Слышкин Г. Г. От текста к символу : лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. Москва : Академия, 2000. 128 с.
Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989. С. 279-282.
Попова З. Д., Стернин И. А. Некоторые приемы выявления национальной специфики языка // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2002. С. 6-25. URL: http://sterninia.ru/files/757/4_Izbrannye_nauchnye_publikacii/Teoreticheskie_problemy_jazykoznanija/Jazyk_i_nacionalnoe_soznanie_2002.pdf (дата обращения: 03.02.2022).
Бабушкин А. П. Формирование концептов в национальной концептосфере // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2002. С. 29-31
Прохоров Ю. Е., Стернин И. А. Русские: коммуникативное поведение. Москва : Флинта ; Наука, 2007. 328 с.
Залевская А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы современной лингвистики. Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2001. С. 36-44.
Некипелова И. М., Минасян С. М. Особенности нетиповой языковой интериоризации осложненных многозначностью омонимов неродного языка (на примере соотношения слова «предложение» с соответствующими ему словами в английском языке и языке йоруба) // Cuadernosde Rusistica Espanola. 2021. Т. 17. С. 117-133. DOI: https://doi.org/10.30827/cre.v17.21054
Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. Москва : АСТ ; Восток-Запад, 2007. 314 с.
Васильев Л. М. Семантика русского глагола. Москва : Высшая школа, 1981. 184 с.
Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах : монография. Москва : Гнозис, 2008. 374 с.
Русский ассоциативный словарь : В 2 т. / Ю. Н. Караулов [и др.]. Москва, 2002. URL: http://tesaurus.ru/dict/ (дата обращения: 25.11.2011).
Там же. URL: http://tesaurus.ru/dict/ (дата обращения: 03.02.2022).
Анисимова Е. О. Отражение концепта «нежность» в лингвоассоциативном видении представителей русской и испанской лингвокультур // Система ценностей современного общества. 2011. № 21. С. 54-58.
Апресян Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Москва : Школа «Языки русской культуры», 2003.1306 с.
Шапошников А. К. Этимологический словарь русского языка : В 2 т. Т. 2. Москва : Флинта ; Наука, 2010. 576 с.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : В 2 т. Т. 1. Москва : Русский язык ; Медиа ; Дрофа, 2009.621 с.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : В 4 т. Т. 1. А-Д. Москва : Прогресс, 1986. 573 с.
Corominas J. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Madrid : Gredos, 1973.627p.
Караулов Ю. Н., Черкасова Г. А., Уфимцева Н. В. Русский ассоциативный словарь : В 2 т. Москва : АСТ ; Астрель, 2002.
Некипелова И. М. Экстраполяция как лингвофилософская категория и способ формирования языковой картины мира // Вестник Южноурал. гос. ун-та. Серия: Лингвистика. 2012. № 2 (14). С. 66-71.