КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ
DOI:
https://doi.org/10.22213/2618-9763-2021-1-73-78Ключевые слова:
научно-популярный подстиль, коммуникативно-прагматический потенциал, медицинская терминологияАннотация
Статья посвящена изучению коммуникативно-прагматических особенностей научно-популярных медицинских текстов. Целью научно-популярного медицинского текста является популяризация знаний в области медицины, биологии и здравоохранения. При этом медицинская терминология не только называет медицинские понятия, но и выполняет воздействующую функцию, а средства выразительности языка упрощают изложение медицинского знания и устанавливают контакт с читателем. В настоящей работе даются определения понятиям «научно-популярный подстиль», «научно-популярный медицинский текст», а также предпринята попытка анализа стилистических особенностей научно-популярных медицинских текстов в английском и немецком языках. Отмечается, коммуникативно-прагматические характеристики научно-популярных текстов медицинской тематики выражаются в применении определенных языковых средств, ориентированных на передачу научного знания и вовлечение коммуникантов в восприятие и понимание данной информации. Результаты анализа показывают, что научно-популярный медицинский текст насыщен различными средствами языка, процентное соотношение терминов, разговорной лексики, тропов и синтаксических средств языка в английском и немецком языках примерно одинаково, что позволяет сделать выводы, что такие стилистические особенности присущи большинству научно-популярных медицинских текстов. Таким образом, авторы научно-популярных медицинских книг стремятся выполнить свою главную задачу - максимально доступно донести научные знания в области медицины до читателя.Библиографические ссылки
Кожина М. Н. Стилистика русского языка : учебник. Москва : Флинта, 2008. 464 с.
Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений. Санкт Петербург ; Москва : Филологический факультет СПбГУ ; Академия, 2011. 352 с.
Лазаревич Э. А. С веком наравне. Популяризация науки в России: Книга, газета, журнал. Москва : Книга, 1984. 384 с.
Романова О. Ю. Стилистика русского языка : учеб.-метод. пособие. Иркутск : Изд-во Иркутск. гос. ун-та, 2008. 277 с.
Пономаренко Л. Н., Мишутинская Е. А., Злобина И. С. Лингвостилистические особенности медицинских текстов в переводческом аспекте // Гуманитарная парадигма. 2018. № 1 (4). С. 9-14.
Костяшина Е. А. Функциональное взаимодействие научного, медицинского и научно-популярного дискурсов в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала // Вестник томского государственного университета. 2008. № 306. С. 7-10.
Шкрогалева Е. В. Прагматический аспект заимствованной лексики английского происхождения // Известия ПгПу им. В. Г. Белинского. 2012. № 27. С. 437-441.
Ошанова Е. С. Роль модальных частиц в формировании когнитивной базы и коммуникативно-прагматической перспективы высказывания : диссертация.. кандидата филологических наук: 10.02.19 [Место защиты: ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет], 2017. 222 с.
Величкова С. М., Таранова Е. Н. Структурно-семантические особенности медицинской терминологической лексики (на материале немецкого языка) // Научные ведомости БелГУ. 2012. № 18 (137). С. 47-54.
Радзиевская Т. В. Текстовая коммуникация и текстообразование. Москва : Наука, 1992. 108 с.
Кириченко Н. В. Специфика выражения коммуникативной задачи предтекстов в композиционно-смысловой структуре научно-популярной статьи. Пермь, 1988. 68 с.
Там же.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Ошанова Е.С., Меркушева Ю.В.
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.