КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ
DOI:
https://doi.org/10.22213/2618-9763-2021-1-73-78Ключевые слова:
научно-популярный подстиль, коммуникативно-прагматический потенциал, медицинская терминологияАннотация
Статья посвящена изучению коммуникативно-прагматических особенностей научно-популярных медицинских текстов. Целью научно-популярного медицинского текста является популяризация знаний в области медицины, биологии и здравоохранения. При этом медицинская терминология не только называет медицинские понятия, но и выполняет воздействующую функцию, а средства выразительности языка упрощают изложение медицинского знания и устанавливают контакт с читателем. В настоящей работе даются определения понятиям «научно-популярный подстиль», «научно-популярный медицинский текст», а также предпринята попытка анализа стилистических особенностей научно-популярных медицинских текстов в английском и немецком языках. Отмечается, коммуникативно-прагматические характеристики научно-популярных текстов медицинской тематики выражаются в применении определенных языковых средств, ориентированных на передачу научного знания и вовлечение коммуникантов в восприятие и понимание данной информации. Результаты анализа показывают, что научно-популярный медицинский текст насыщен различными средствами языка, процентное соотношение терминов, разговорной лексики, тропов и синтаксических средств языка в английском и немецком языках примерно одинаково, что позволяет сделать выводы, что такие стилистические особенности присущи большинству научно-популярных медицинских текстов. Таким образом, авторы научно-популярных медицинских книг стремятся выполнить свою главную задачу - максимально доступно донести научные знания в области медицины до читателя.Библиографические ссылки
Кожина М. Н. Стилистика русского языка : учебник. Москва : Флинта, 2008. 464 с.
Алексеева И. С. Введение в переводоведение: учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений. Санкт Петербург ; Москва : Филологический факультет СПбГУ ; Академия, 2011. 352 с.
Лазаревич Э. А. С веком наравне. Популяризация науки в России: Книга, газета, журнал. Москва : Книга, 1984. 384 с.
Романова О. Ю. Стилистика русского языка : учеб.-метод. пособие. Иркутск : Изд-во Иркутск. гос. ун-та, 2008. 277 с.
Пономаренко Л. Н., Мишутинская Е. А., Злобина И. С. Лингвостилистические особенности медицинских текстов в переводческом аспекте // Гуманитарная парадигма. 2018. № 1 (4). С. 9-14.
Костяшина Е. А. Функциональное взаимодействие научного, медицинского и научно-популярного дискурсов в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала // Вестник томского государственного университета. 2008. № 306. С. 7-10.
Шкрогалева Е. В. Прагматический аспект заимствованной лексики английского происхождения // Известия ПгПу им. В. Г. Белинского. 2012. № 27. С. 437-441.
Ошанова Е. С. Роль модальных частиц в формировании когнитивной базы и коммуникативно-прагматической перспективы высказывания : диссертация.. кандидата филологических наук: 10.02.19 [Место защиты: ФГБОУ ВО Московский государственный лингвистический университет], 2017. 222 с.
Величкова С. М., Таранова Е. Н. Структурно-семантические особенности медицинской терминологической лексики (на материале немецкого языка) // Научные ведомости БелГУ. 2012. № 18 (137). С. 47-54.
Радзиевская Т. В. Текстовая коммуникация и текстообразование. Москва : Наука, 1992. 108 с.
Кириченко Н. В. Специфика выражения коммуникативной задачи предтекстов в композиционно-смысловой структуре научно-популярной статьи. Пермь, 1988. 68 с.
Там же.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Ошанова Е.С., Меркушева Ю.В.
![Лицензия Creative Commons](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.