К ВОПРОСУ О СОВРЕМЕННЫХ МЕТОДАХ, СИСТЕМАХ И КАЧЕСТВЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА

Авторы

  • Е. С. Ошанова Ижевский государственный технический университет имени М. Т. Калашникова
  • В. Н. Дектерев Ижевский государственный технический университет имени М. Т. Калашникова

DOI:

https://doi.org/10.22213/2618-9763-2022-4-81-91

Ключевые слова:

машинный перевод, эквивалентность перевода, системы машинного перевода, онлайн-переводчики

Аннотация

Рассматривается вопрос эффективности перевода с помощью систем машинного перевода. Актуальность работы связана с важностью комплексного анализа систем машинного перевода и развернутого описания популярных и известных онлайн-переводчиков. Научные работы в области машинного перевода - важная и актуальная задача, направленная на достижение эквивалентных переводов и способствующая решению многих прикладных задач, связанных с развитием и формированием новой коммуникационной среды. Проанализированы такие понятия, как «машинный перевод», «эквивалентность перевода», изучены системы машинного перевода. Представлены сервисы-переводчики, такие как отечественный сервис PROMT.One, американский Google Translate, а также немецкий сервис DeepL. Данные сервисы-переводчики считаются ведущими переводчиками с обширными функциями и опциями, которые являются на сегодняшний день незаменимыми инструментами при изучении и работе с иностранными языками. Благодаря системам машинного перевода выполнение перевода становится доступнее и проще, поскольку машинный перевод выполняет подстрочный перевод, который требует лишь постредактирования. Однако некорректно выполненный подстрочный перевод может ввести в заблуждение специалиста, особенно неопытного. Отмечено, что представленные системы машинного перевода выполняют переводы различного качества, как следствие - оценка качества перевода текста любой направленности позволяет выявить наиболее подходящий сервис для использования в любой отрасли использования.

Биографии авторов

Е. С. Ошанова, Ижевский государственный технический университет имени М. Т. Калашникова

кандидат филологических наук, доцент, кафедра «Лингвистика»

В. Н. Дектерев, Ижевский государственный технический университет имени М. Т. Калашникова

магистрант

Библиографические ссылки

Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. Москва : Высш. шк, 1990. 253 с.

Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. Москва : Наука, 1988. 215 с.

Апокин И. А., Майстров Л. Е., Эдлин И. С. Чарльз Бэббидж. Москва : Наука, 1981. 127 с.

Hutchins William John. Machine translation: Past, present, future. Ellis Horwood. Halsted Press. Chichester. New York, 1986. 382 p.

Кузнецов П. С., Ляпунов А. А., Реформатский А. А. Основные проблемы машинного перевода // Вопросы языкознания. 1956. № 5. 107 c.

Панов Д. Ю. Автоматический перевод. Москва : Изд. АН СССР, 1958. 72 c.

Кулагина О. С. О современном состоянии машинного перевода // Математические вопросы кибернетики. Вып. 3. Москва : Наука, 1991. C. 5-50.

Андреева А. Д., Меньшиков И. Л., Мокрушин А. А. Обзор систем машинного перевода // Молодой ученый. 2013. № 12 (59). С. 64-66.

Скворцова О. В., Тихонова Е. В. Проблемы и преимущества автоматизированного и машинного переводов // Молодой ученый. 2016. № 9. С. 1287-1289.

Митренина О. В. Машинный перевод // Прикладная и компьютерная лингвистика. 2-е изд. Москва : URSS, 2017. С. 156-189.

Byrne J. Technical Translation. Usability Strategies for Translating Technical Documentation. Springer, 2006. 80 p. URL: https://aclanthology.org/www.mt-archive.info/Bar-Hillel-1959.pdf (дата обращения: 10.04.2022).

Dendi V. The Emergence of Machine Translation // MSDN Magazine. 2009.

Появление машинного перевода. Викрам Денди // MSDN Magazine. 2009. URL: https://learn.microsoft.com/ru-ru/archive/msdn-magazine/2009/april/(дата обращения: 10.04.2022).

База данных ImageNet. URL: https://image-net.org. (дата обращения: 10.04.2022).

Скворцова О. В. Указ. соч. С. 1287-1289.

Кочеткова Н. С., Ревина Е. В. Особенности машинного перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 6-2. C. 106-109.

Епрев А. С. Применение контекстных векторов в классификации текстовых документов // Журнал радиоэлектроники. 2010. № 10. С. 1-7.

Исламов Р. С., Фомин А. Г. Анализ современных систем машинного перевода типа SMT и RBMT // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 3 (21). Ч. 1. С. 69-73.

Епрев А. С. Применение контекстных векторов в классификации текстовых документов // Журнал радиоэлектроники. 2010. № 10. С. 1-7.

Помощь в работе с сервисом PROMT.One // PROMT.One - бесплатный онлайн-переводчик и словарь на основе нейронных сетей. URL: https://www.translate.ru/help/#text_translator (дата обращения: 12.04.2022).

Google Переводчик || Google Translate. URL: https://translate.google.com (дата обращения: 12.04.2022).

DeepL Переводчик || DeepL Translate. URL: https://www.deepl.com/(дата обращения: 12.04.2022).

Загрузки

Опубликован

30.12.2022

Как цитировать

Ошанова, Е. С., & Дектерев, В. Н. (2022). К ВОПРОСУ О СОВРЕМЕННЫХ МЕТОДАХ, СИСТЕМАХ И КАЧЕСТВЕ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА. Социально-экономическое управление: теория и практика, 18(4), 81–91. https://doi.org/10.22213/2618-9763-2022-4-81-91

Выпуск

Раздел

Статьи